4. De visita a través de la red inalámbrica

Iwata:

Esta vez los jugadores pueden utilizar las funciones de comunicación del juego para enseñarse unos a otros las casas que han creado.

Kyogoku:

Hay una zona de

Video: Exposición de la AAD

Esta vez los jugadores pueden utilizar las funciones de comunicación del juego para enseñarse unos a otros las casas que han creado.
casas de exposición de la AAD en la que puedes ver casas de otras personas con las que te has cruzado a través de la función StreetPass, igual que si visitaras un piso piloto. Cuando se nos ocurrió esta idea, queríamos hacer que esta función fuera tan fácil de utilizar como fuera posible.

(Nota del editor: en la versión europea del juego aparecerán entre las casas de exposición de la AAD las casas creadas por Nintendo como modelo. Serán distribuidas a través de SpotPass.)

Iwata:

Queríais conseguir que los jugadores no tuvieran que hacer ningún tipo de preparativo especial.

Kyogoku:

Exacto. Al final conseguimos que lo único que tuvieran que hacer fuera tener StreetPass activado.

Iwata:

Como resultado, podremos ver las casas de las personas que van al trabajo en el mismo tren que nosotros, o de las personas con las que nos hemos cruzado por la calle. Aparecerán entre las casas de exposición de la AAD de nuestro pueblo, para que podamos visitarlas y utilizarlas como inspiración.

Moro:

Así es. ¡Y espero que eso anime a todo el mundo a esforzarse con su propia casa!

Kyogoku:

Hay otra función de comunicación nueva, la

Video: Casa del Sueño

Esta vez los jugadores pueden utilizar las funciones de comunicación del juego para enseñarse unos a otros las casas que han creado.
Casa del Sueño de Alakama. La hemos mencionado antes.

Iwata:

¿Cómo surgió la idea de la Casa del Sueño?

Kyogoku:

Bueno, hace ya algún tiempo, cuando anunciaste la consola Wii y explicaste el concepto de WiiConnect249, diste el ejemplo de un amigo que viniera a jugar mientras tú dormías. 9. WiiConnect24: servicio de red de Nintendo para Wii que está permanentemente conectado a internet y que permite descargar automáticamente nueva información y otros mensajes.

Iwata:

Sí, cierto. Era lo primero que quería que probáramos cuando creamos WiiConnect24.

Kyogoku:

Y yo quería haberlo incluido en el título para Wii, pero había algunas limitaciones que nos impidieron hacerlo y se me quedó esa espinita clavada. Pero esta vez lo hemos conseguido, así que si subes los datos de tu pueblo al servidor, otro jugador puede venir de visita mientras duermes. Pero te visita en el mundo de los sueños, por eso necesitábamos la Casa del Sueño.

Iwata:

Visitas un pueblo soñado, así que de lo que hagas durante tu visita no quedará ni rastro, no tendrá consecuencias para la persona que creó el pueblo.

Moro:

Así es. Si alguien va a tu pueblo y decide cambiar todo de sitio, lo habrá hecho en un sueño, así que tu pueblo en realidad no sufrirá ningún cambio.

Iwata Asks
Kyogoku:

Y como es tan seguro que otros jugadores visiten tu pueblo, no hay necesidad de intercambiar las claves de amigo10. Queríamos que fuera fácil abrir tu pueblo a otras personas. Y con la Casa del Sueño, visitar el pueblo de un desconocido es facilísimo.10. Clave de amigo: un número único que se asigna cuando una consola Wii, Nintendo DS o Nintendo 3DS accede a internet. Intercambiando esta clave los jugadores pueden jugar juntos en línea a los juegos que ofrezcan esta posibilidad.

Moro:

Además, si estás dispuesto a dejar tus diseños en los pueblos que visitas, Da Morsi te dará los diseños que quieras.

Kyogoku:

Las funciones de comunicación te permiten salir un poco a la aventura aunque ninguno de tus amigos esté por ahí. Además de la Casa del Sueño, hay una isla a la que te lleva el Capitán en su bote. En ella, a través de un proceso aleatorio de selección de jugadores, puedes

Video: Tours de la isla

Esta vez los jugadores pueden utilizar las funciones de comunicación del juego para enseñarse unos a otros las casas que han creado.
participar en todo tipo de actividades , que son como minijuegos.

Iwata:

Así que se te empareja con alguien a quien no conoces y jugáis juntos.

Kyogoku:

No tiene por qué ser un desconocido. Puedes invitar a un amigo o incluso jugar solo. Si no tienes un amigo a mano, puedes participar por tu cuenta sin problemas. Y la cosa es que no estás en tu pueblo, sino en una isla remota.

Iwata:

Así que no tienes que preocuparte por los daños que causes al entorno.

Kyogoku:

Así es. Desde el principio queríamos asegurarnos de que los jugadores pudieran comunicarse de forma segura, y creo que esta vez lo hemos logrado.

Iwata:

Y los amigos pueden seguir yendo y viniendo entre sus pueblos, como hacían hasta ahora.

Kyogoku:

Sí. Y además de los amigos con los que has intercambiado la clave de amigo, puedes registrar a otros jugadores en el juego como "mejor amigo", y compartir con ellos elementos de comunicación exclusivos.

Iwata:

¿Puedes explicarme el concepto de "mejor amigo"?

Kyogoku:

Sí. Digamos que tienes una copia del juego y juegas con tu familia. Como en títulos anteriores, pueden jugar hasta cuatro personas. Pero solo uno puede ser alcalde, los demás serán habitantes del pueblo.

Moro:

¡Es que tener más de un alcalde en el mismo pueblo no creo que funcionara muy allá! (Risas)

Iwata:

No, diría que no.

Kyogoku:

Las personas que juegan son cuatro, pero tienen la misma clave de amigo, porque viene asignada por consola. Eso quiere decir que puede pasar que uno de los cuatro decida ir a visitar a un amigo y se encuentre con un perfecto desconocido. Nos preocupaba que esto resultara extraño.

Iwata:

Sí que es raro que se te plante en el pueblo la madre de tu amigo a la que no conoces de nada.

Kyogoku:

Así que esta vez conseguimos que cada uno de los cuatro jugadores pudiera designar a sus amigos como "mejores amigos", para que solo ellos puedan venir de visita. Y lo que es más, si en casa tienes conexión a internet, entre "mejores amigos" se pueden intercambiar mensajes sin necesidad de ir al pueblo del otro.

Iwata Asks
Moro:

En títulos anteriores, cuando querías avisar a un amigo de que ibas a visitar su pueblo, tenías que llamar o enviarle un email. Ahora puedes avisarle dentro del propio juego.

Kyogoku:

Y puedes mandar mensajes instantáneos a todos tus "mejores amigos" a la vez. Así, por ejemplo, cuando llegas a casa del colegio o del trabajo, envías un mensaje para avisar de que las puertas de tu pueblo están abiertas.

Iwata:

Ah, ¡eso hace la vida mucho más fácil!

Kyogoku:

De hecho, en las últimas fases del desarrollo usábamos esa función para comunicarnos entre nosotros. Y algo que nos traía locos era la

Video: El mercado de nabos

Esta vez los jugadores pueden utilizar las funciones de comunicación del juego para enseñarse unos a otros las casas que han creado.
información sobre el precio de los nabos 11.11. Nabos: en Animal Crossing se utilizan como valor de inversión y pueden comprarse cada domingo por la mañana. Si el precio de venta supera el que pagaste por ellos, obtienes beneficios.

Iwata:

¿Así que seguíais todos el precio de los nabos que se compran los domingos a Juana ?

Kyogoku:

Sí, sí. Hablábamos del precio actual y luego llegaba desde un pueblo un mensaje que decía: "¡Están por encima de las 400 bayas!". Y todos corríamos a ese pueblo a vender nuestros nabos. (Risas)

Moro:

Incluso cuando la gente está conectada, hay jugadores que siguen sin querer hacer el esfuerzo de ir al pueblo de otro. Pero quizás los nabos inspiren a los jugadores a visitar otros pueblos.

Iwata:

Pero los nabos no son el único motivo para visitar otro pueblo. También puedes ir a participar en un torneo de pesca.

Moro:

O reunirte con otro jugador para intercambiar fruta. Hay muchas posibilidades.

Iwata:

Ahora que lo pienso, en la edición del 29 de agosto del año pasado del Nintendo Direct, había una especie de primer plano mío en el que podías poner tu cara para sacarte una foto. No me fijé hasta que se completó el vídeo.

Moro:

Ah.

Iwata:

Pues cuando lo vi, me quedé impresionado de que se pudieran hacer cosas así. Pero esa sería otra razón para visitar otro pueblo.

Moro:

Eso es. Todo el mundo puede hacer su propio diseño.

Kyogoku:

Y si ves alguno que te gusta, puedes meter la cara en el agujero y sacarte una foto de recuerdo.

Moro:

En Japón, el título del juego es algo así como "¡Pega un salto!", que resume un poco lo que espero yo de esta entrega: que anime a la gente a salir de su pueblo, a sacudirse la pereza e ir a visitar a otros jugadores.