2. La roca lunar me rompió el corazón

Iwata:

Los mundos de los juegos que has creado tienden a tener un toque de ciencia ficción. ¿Cuándo empezaste a cultivar esos elementos?

Takahashi:

Pues cuando era muy pequeño me gustaban las series como Captain Ultra7 y Ultra Seven8. Y cuando digo pequeño me refiero a antes de la guardería incluso. Aunque no sé si se pueden considerar ciencia ficción.7. Captain Ultra: "tokusatsu" de Toei Productions. La palabra “tokusatsu” se usa para referirse a una serie de televisión que usa muchos efectos especiales. 8. Ultra Seven: "tokusatsu" de Tsuburaya Productions.

Iwata:

La ciencia ficción también puede traducirse como "ciencia fantástica" o "ciencia de fantasía" y Ultra Seven era un "tokusatsu de fantasía", así que creo que sí podría considerarse ciencia ficción.

Takahashi:

Pues a mí me gustaba mucho ese tipo de "tokusatsu" fantástico de niño, así que supongo que ahí es donde empezó todo.

Iwata:

Y supongo que también verías Thunderbirds9...9. Thunderbirds: serie de ciencia ficción británica de 1965 que combinaba marionetas y efectos especiales con modelos a escala. En España se emitió con el nombre de Guardianes del espacio.

Takahashi:

Por supuesto.

Iwata:

Se podría decir que la raíz de toda mi obra está en Thunderbirds, ¡aunque de aquella yo estaba aún en la guardería! (Risas)

Takahashi:

(Risas) También me gustaban Star Trek10 y Star Wars. En aquel tiempo vivía en Shizuoka, así que podía pasar todo el tiempo que quisiera en el cine.10. Star Trek: serie televisiva americana de ciencia ficción que empezó a emitirse en 1966. Más adelante se produjeron algunas películas y otras series derivadas de ella.

Iwata:

Y es que entonces existía la sesión continua11, no como ahora.11. Sesión continua: antaño en Japón, los espectadores podían quedarse en el cine todo el día, no como hoy, que deben abandonar la sala al acabar la película.

Takahashi:

Así es. Como era un cine de pueblo, podía ver la película muchas veces al día, y podía ver hasta dos películas diferentes. En un momento dado tenían Star Trek y Star Wars en cartelera a la vez y me pasé en el cine el día entero.

Iwata:

Me pregunto qué tenía la ciencia ficción para atraer tanto al joven Tetsuya.

Takahashi:

Pues el caso es que recuerdo que siempre me gustó andar con máquinas. Empecé dibujándolas. Dibujaba naves espaciales y cohetes y ese tipo de cosas. Para explicar por qué me gustaban tanto los cohetes, creo que debería remontarme a un incidente que me rompió el corazón: mi visita a la Expo '7012 cuando tenía cuatro años. 12. Expo '70: La Exposición Universal de Japón, una feria internacional que se celebró en Osaka en 1970. El tema era “Progreso y Armonía para la Humanidad”, y contó con la participación de 77 países. Con aproximadamente 65 millones de visitantes, conservó el récord de asistencia a una feria universal hasta 2010.

Iwata:

Ah, la Exposición Universal de Japón del 70.

Takahashi:

Estaba deseando ir al pabellón de Estados Unidos para ver la roca lunar13. Pero, como ya sabrás, las colas eran larguísimas.13. Roca lunar: una roca que trajo de la superficie lunar la misión Apolo 12 del programa Apolo. Estaba expuesta en el Pabellón de Estados Unidos y causó una gran expectación: había que hacer horas de cola para verla. En el mismo pabellón se exponía también el módulo de mando del Apolo 8.

Iwata:

Sí, ese pabellón tenía la cola más larga de todos.

Takahashi:

Es verdad. Y nada más verla, mi padre se puso de los nervios. Dijo que no conseguiríamos entrar nunca, por muchas horas de cola que hiciéramos.

Iwata:

(Risas)

Takahashi:

Luego dijo que era mejor ir a ver otros sitios y nos llevó a todos los pabellones en los que no había cola.

Iwata:

Una pena, porque esos eran los menos populares...

Takahashi:

¡Por eso ni recuerdo qué pabellones visitamos! (Risas)

Iwata Asks
Iwata:

(Risas)

Takahashi:

Me moría por ir al pabellón de Estados Unidos y al pabellón del Robot14, pero no conseguí entrar en ninguno de los dos. ¡Por eso me gusta decir que la roca lunar me rompió el corazón! (Risas)14. Pabellón del robot: se refiere al Pabellón Fujipan. Fue una gran atracción porque estaba a cargo de Osamu Tezuka, uno de los productores de manga y animación más importantes de Japón, ya fallecido.

Iwata:

Es la mejor forma de definirlo, desde luego. Después de todo, es un acontecimiento doloroso que aún recuerdas, ¡a pesar de que han pasado 45 años desde entonces! (Risas).

Takahashi:

Y no fue la última vez que se me rompió el corazón en la infancia. Mi padre no quería comprarme un robot de juguete que quería más que nada en esta vida, y me pasé todo el camino a casa llorando. Y es que los robots me gustaban muchísimo.

Iwata:

Si te gustaban los robots, debía de gustarte Gundam15 también.15. Gundam: se refiere a Primer Gundam o Gundam '79, una serie de animación sobre robots emitida por televisión en 1979 y producida por Sunrise Inc.

Takahashi:

Pues claro. Mi hijo me llama "Gun-Ota". (Risas)

Iwata:

¿De "otaku" y Gundam16? (Risas)16. Otaku: término japonés que se refiere a un entusiasta o coleccionista, especialmente cuando su interés se centra en videojuegos y series de animación.

Takahashi:

Eso mismo.

Iwata:

Por mirar estas experiencias desde otra perspectiva... Que no consiguieras ver la roca lunar y que no te compraran ese robot de juguete... quizás fueron precisamente esas dos experiencias dolorosas las que te impulsaron a perderte en el mundo de la ciencia ficción.

Takahashi:

Cierto, sí. Si hubiera conseguido entrar en el Pabellón de Estados Unidos, mi vida podría haber resultado diferente. Así que, después de esas experiencias, viví la vida de un niño al que le gustaba la ciencia ficción, Gundam y demás incluidos.

Iwata:

La ciencia ficción tiene muchas contradicciones en las historias que cuenta, por lo que permite muchas bromas. Y además, cuanto más hablas de esas incongruencias, más divertidas resultan.

Takahashi:

Es verdad. Cuando estaba... creo que en la escuela media, había una revista de ciencia ficción llamada Starlog17. Yo la leía, leía revistas de ciencia ficción para acumular todo el conocimiento que pudiera. Y por aquel entonces también empezaba a expresarme, y a crear mis propias historias y cosas así.17. Starlog: revista mensual de ciencia ficción publicada en Estados Unidos por Starlog Group Inc. a partir de 1976.

Iwata:

Absorbiste todo lo que pudiste y luego usaste todos tus conocimientos para empezar a crear.

Takahashi:

Eso es.

Iwata:

Y antes has comentado también que te gustaba trastear con máquinas. ¿A qué te referías exactamente?

Takahashi:

Pues desmontaba los aparatos de casa. Tú también lo hacías, ¿no?

Iwata:

Por supuesto, ¡y me encantaba! (Risas)

Takahashi:

Pero hice cosas más peligrosas, como desmontar el aparato de música o la televisión. (Risas)

Iwata:

Desmontar televisores desde luego es peligrosísimo, ¡tienen componentes de alto voltaje!

Takahashi:

En casa teníamos un equipo de música estupendo, enorme... Tuve que desmontarlo, pero después fui incapaz de volver a montarlo. (Risas) Mi padre se puso hecho una furia.

Iwata:

¡Así que ya tenemos una segunda ocasión en la que tu padre se enfadó contigo!

Takahashi:

No se enfadó, ¡echaba chispas!

Iwata:

(Risas) ¿Cuántos años tenías?

Takahashi:

Pues estaría aún en la guardería.

Iwata:

¿De verdad? Eras bastante precoz entonces. ¡Desmontar equipos de música a esas edades no es normal! (Risas)

Takahashi:

Era uno de esos niños que no podía ver un tornillo sin querer desatornillarlo. Me moría de curiosidad por ver qué había por dentro de las cosas.

Iwata:

¿Y te atrevías también con circuitos eléctricos?

Takahashi:

No sé si pueden llamarse circuitos eléctricos, pero sí que jugaba con esos bloques...

Iwata:

Ah, los bloques Denshi18.18. Bloques Denshi: bloques de juguete producidos por la que hoy es Gakken Holdings Co., Ltd. Contenían componentes eléctricos como transistores y resistencias, y permitían que los niños aprendieran jugando las bases de los circuitos eléctricos.

Takahashi:

Sí, los bloques Denshi. Pasé mucho tiempo jugando con ellos.

Iwata:

A mí mis padres no me los compraron porque eran carísimos. (Risas) ¿Te das cuenta, Tetsuya, de que a pesar de que somos de edades diferentes, tenemos muchas experiencias en común?

Takahashi:

Es verdad.

Iwata:

Jamás pensé que acabaríamos hablando de la Expo '70. (Risas)

Takahashi:

¡Yo tampoco! (Risas)

Iwata:

Creo que hay muchas personas a las que les cambió la vida poder experimentar algo del futuro en la Expo, aunque como tú, no todos consiguieran ver la roca lunar.

Iwata Asks
Takahashi:

Estoy de acuerdo, especialmente entre las personas que nacieron entre finales de los 50 y finales de los 70.

Iwata:

Yo nací justo al final de los 50 y tú, al final de los 60, y nuestros gustos en la infancia eran similares. Y se podría decir que sentaron unas bases para nuestro futuro. En mi caso, me metí en cosas de ordenadores y cuando iba a la escuela secundaria en Sapporo, usaba calculadoras programables19 y creaba juegos, cosa que me vino muy bien cuando más adelante empecé a trabajar en videojuegos.19. Calculadoras programables: una calculadora que, de manera similar a un ordenador, usa un programa para hacer automáticamente cálculos difíciles.

Takahashi:

Seguro que sí.

Iwata:

Tú por tu parte, estuviste expuesto a muchas obras de ciencia ficción, y eso te llevó a dibujar y a inventar historias, lo que sin duda te ayudó más adelante, cuando empezaste a expresarte a través de los videojuegos.

Takahashi:

Así es.