7. La cultura de Kioto

Iwata:

¿Cuál creéis que es la razón por la que habéis sido capaces de trabajar juntos durante 25 años? ¡Es un cuarto de siglo!

Miyamoto:

Que nuestras personalidades son completamente diferentes.

Iwata:

Sí, lo son. (Risas)

Miyamoto:

Pero ninguno de nosotros ha dicho jamás a otro: “No voy a aceptar tu idea”.

Tezuka:

Cierto.

Nakago:

Nunca ha pasado.

Iwata:

Es verdad, no parece que choquéis en lo fundamental.

Miyamoto:

Pero nuestras opiniones sí son diferentes.

Iwata:

Pero nunca os he visto tener un roce serio.

Nakago:

Cierto.

Miyamoto:

Es extraño. Me pregunto por qué. ¿Quizás tengamos algún tipo de relación simbiótica?

Iwata:

¿Una relación simbiótica?

Miyamoto:

Sí, quizás dejamos que cada uno de nosotros crezca porque sabemos que es beneficioso para todos. (Risas) Algo parecido a la relación que tienen los peces payaso y las anémonas de mar19. 19Relación entre los peces payaso y las anémonas de mar: es un ejemplo utilizado muy a menudo para ilustrar una relación simbiótica. Los peces payaso viven cerca de los tentáculos de las anémonas de mar, que les procuran refugio frente a sus depredadores y las anémonas se alimentan de los restos de comida de los primeros, así que ambos salen beneficiados.

Todos:

(Risas)

Miyamoto:

Valoramos en los demás aquello que nosotros no sabemos hacer.

Iwata:

Os respetáis unos a otros porque os complementáis, y existís en una especie de relación simbiótica de tres direcciones. (Risas)

Iwata Asks
Miyamoto:

¡Sí, podría ser así! Y cuando nos tropezamos con un obstáculo que no podemos superar, pensamos: “No hay nada que hacer.”, y pasamos a otra cosa.

Tezuka:

Sí.

Miyamoto:

Y cuando salimos a comer, pedimos los mismos platos, ¡nos gustan las mismas cosas! (Risas)

Nakago:

No paramos de picar cuando trabajamos.

Tezuka:

El otro día encargamos un montón de galletas de arroz de Awaji Island y estuvimos hablando de un montón de cosas mientras nos las comíamos. (Risas)

Miyamoto:

Yo ahí no entro, ¡en el club de las galletas estáis vosotros solos! (Risas)

Todos:

(Risas)

Iwata:

Bien, para poner el punto final a esta serie de cinco entrevistas de “Iwata pregunta” sobre el 25 aniversario de Super Mario Bros., quisiera oír qué esperáis conseguir en el futuro con la serie Super Mario Bros.

Nakago:

Bueno, como miembro de la Fundación...

Miyamoto:

Ya sabía yo... (Risas)

Todos:

(Risas)

Iwata:

Bueno, empecemos contigo, Tezuka.

Tezuka:

Yo creo que New Super Mario Bros. Wii ha afianzado la idea de que toda la familia puede jugar junta.

Iwata:

Sí. Yo creo que las familias ya jugaban juntas al Super Mario Bros. original. Y creo que New Super Mario Bros. Wii nos ha devuelto ese concepto y lo ha ampliado.

Tezuka:

Sí. Yo quiero seguir yendo en esa dirección, quiero que los juegos sean una herramienta para unir a las familias. Quiero seguir afianzando los elementos positivos que ya tenemos más que crear algo diferente.

Iwata Asks
Iwata:

¿Y tú, Kondo?

Kondo:

Como yo me ocupo de poner música al juego acabado más que de crear el juego propiamente dicho, me resulta difícil decir que tipo de juegos deberíamos crear, pero sé que quiero seguir componiendo música buena. Cada vez que aparezca un juego más divertido que el anterior, quiero ponerle música más divertida.

Iwata Asks
Tezuka:

Cuando Kondo juega al juego antes de poner la música, nos da su primera impresión, sin tapujos. Nos ayuda mucho.

Iwata:

Las primeras impresiones de Kondo son muy útiles.

Tezuka:

Sí, así es.

Iwata:

Kondo, supongo que de ahora en adelante seguirás contribuyendo de dos formas, creando buena música y compartiendo tus increíblemente sinceras impresiones de los juegos.

Kondo:

Y lo haré lo mejor que pueda. (Risas)

Iwata:

¿Y qué me dices tú, Nakago?

Nakago:

Esto tiene relación con la Fundación de la que hablábamos antes, pero es algo que he estado diciendo desde hace mucho tiempo: “Como programadores, tenemos que aspirar a trabajar con maestría”.

Iwata:

¿Con maestría?

Nakago:

Sí. Por ejemplo, si el fundador y maestro de nuestra arte, Miyamoto, dice: “Pongamos un bloque en este nivel”, aunque sea imposible, ¡tenemos que conseguirlo con toda nuestra maestría!

Iwata:

(Risas)

Nakago:

Eso es a lo que aspiro. Sencillamente, nos gusta crear.

Iwata:

Os divertís haciendo los juegos, y sabéis que los jugadores se divertirán con ellos también, ¡así que imagino que eso hace vuestro trabajo doblemente divertido!

Nakago:

Sí, desde luego.

Iwata Asks
Iwata:

¿Y qué me dices tú, Miyamoto?

Miyamoto:

Creo que Tezuka tiene razón cuando dice que debemos crear algo que las familias puedan disfrutar juntas, pero cuando pienso en Mario como personaje, creo que también es importante usar siempre la tecnología más avanzada para crear algo que nadie haya visto antes. Por supuesto, es importante asegurarse de que la gente seguirá divirtiéndose cayendo por los agujeros, pero también es necesario añadir algo nuevo en otros aspectos. Esos elementos nuevos son los que hacen de un juego Super Mario Bros. lo que es.

Iwata Asks
Iwata:

En general, podría parecer que no estáis precisamente buscando utilizar la tecnología más avanzada pero en realidad, siempre habéis tenido una actitud insaciable a la hora de adoptar los últimos avances. Creo que esa podría ser la razón de que Super Mario Bros. no se haya quedado anticuado en estos 25 años. Y lo que es más, creo que una de las razones por las que la gente que ha empezado a jugar a Mario en su consola Wii puede disfrutar del Super Mario Bros. original, es porque la base está bien hecha, incluidos esos “componentes del placer” de los que hablaba Kondo. Creo que el secreto de la longevidad de los juegos es conseguir una buena combinación de elementos antiguos y nuevos.

Iwata Asks
Miyamoto:

Esa es la cultura de Kioto.

Iwata:

Cierto.

Miyamoto:

En Kioto los templos más antiguos se iluminan con la tecnología más actual. Creo que la cultura de Kioto consiste en mantener la tradición viva incorporando muchas novedades. Aunque no seamos conscientes de ello cada día. (Risas)

Iwata:

Pero el nacimiento de Nintendo en Kioto y el hecho de que haya permanecido aquí tendrán algo que ver con ello. Yo no nací ni me crié en Kioto, pero sé que lo que has dicho es muy cierto.

Miyamoto:

Sí, así que con la idea de incorporar la tecnología más reciente a la tradición de Super Mario Bros., estamos trabajando en un nuevo título de Super Mario Bros. para la consola Nintendo 3DS.

Iwata:

Entonces, el siguiente proyecto de los miembros de la Fundación para la conservación de Super Mario Bros. será la consola Nintendo 3DS.

Miyamoto:

Sí. (Risas) Quiero mostrar a todo el mundo cuanto antes cómo será el nuevo Super Mario Bros. para Nintendo 3DS.

Iwata:

¡Yo ya estoy deseando verlo! Gracias a todos por vuestro tiempo.

Todos:

¡Gracias a ti!