7. Gran Premio N-1

Iwata:

Por último, me gustaría comenzar por Ebisu y quería que todos me comentaseis la forma de la que se hizo este juego y les dedicaseis unas palabras a los fans.

Ebisu:

Al principio, me parecía estar compitiendo contra rivales, pero como todos trabajábamos en lo mismo, surgió un sentido de la solidaridad y el juego salió bien. Ahora lo veo acabado y me parece increíblemente divertido, así que creo que sería positivo sacar a la luz juegos hechos de esa forma de vez en cuando.

Iwata:

Miyamoto dijo lo mismo el otro día. Competir de forma amistosa e inspirarse mutuamente derivó en un producto de alta calidad; espero que los jugadores lo perciban.

Ebisu:

Guardahuertos es un juego frenético, ideal para liberar estrés. Por otra parte, A ras de agua se juega de una forma distante, casi con la mente en blanco. Espero que todos disfruten del efecto relajante que produce.

Iwata Asks
Iwata:

Vale. Mizobe, si eres tan amable.

Mizobe:

Estoy que no quepo en mí de contento por haber participado en esta nueva forma de crear juegos para Nintendo. La próxima vez me gustaría presentar un prototipo también.

Iwata:

¿De modo que te apuntas si hay una próxima ocasión?

Mizobe:

Sí, me gustaría intentarlo con todas mis fuerzas. Estación espacial es relativamente difícil, pero espero que la gente dé lo mejor de sí misma. La cantidad de contenidos es ingente, así que podrás disfrutarlo de cabo a rabo. Además, Delfín saltarín es un elemento oculto que aparece tras haber cumplido ciertas condiciones. Espero que la gente disfrute de navegar a su libre albedrío por el mar en busca de peces.

Iwata Asks
Iwata:

Muy bien. ¿Funaki?

Funaki:

Ahora que ya está terminado, la verdad es que fue tremendamente instructivo y esperanzador. Me alegro de haberlo hecho. Ojalá todo el mundo disfrute de ese movimiento tan singular de girar el mando sobre sí mismo en Tesoro marino. Si bien las condiciones para desbloquear Monociclo no son moco de pavo, ¡espero que todos se esfuercen por conseguirlo!

Iwata Asks
Iwata:

¿Niitani?

Niitani:

En esta ocasión me dediqué tanto a ofrecer asistencia como a trabajar en mi propio minijuego, con lo cual andaba de un lado para otro. Si se me vuelve a presentar la oportunidad, ¡quiero hacer un juego! (Risas) Una vez que adquieres soltura con Bolancín, serás capaz de deslizar la pelota por la pala. Me encantaría que a los jugadores se les diese así de bien.

Iwata Asks
Iwata:

Vale. Hosokawa.

Hosokawa:

Como siempre he desarrollado juegos dentro de Nintendo, no he trabajado mucho con desarrolladores externos. Fue una experiencia muy enriquecedora trabajar con tantas compañías esta vez. Por lo que respecta a los minijuegos, los hay fáciles y difíciles, pero todos ellos poseen elementos que mantendrán a los jugadores pegados al televisor: puedes jugarlos por jugar o bien darle duro a uno que te guste en concreto.

Iwata Asks
Iwata:

Es un aspecto importante. En general, las recopilaciones de minijuegos familiares son un producto dirigido a todos los públicos, con lo cual es fácil pensar que carecen de profundidad. Pero como esta vez todos los desarrolladores eran perfeccionistas, cada uno de los juegos posee profundidad y los puedes disfrutar al máximo.

Nonaka:

Cada juego requiere su propia estrategia. Disfrutas jugando con los demás, pero nosotros decíamos en todo momento que debía ser divertido para un solo jugador también, y creo que cuajamos un buen trabajo en ese sentido.

Iwata:

Vale. ¿Eto?

Eto:

Hacer un juego de esta forma fue increíblemente inspirador, porque podíamos preguntar al equipo su opinión y comprobar el progreso y el grado de compleción de otros minijuegos con nuestros propios ojos. 1 globo, 2 globos presenta un sistema de control dificultoso, pero una vez que practicas, poder navegar por las fases a tu antojo te reporta una gran sensación; espero que todos lo hagan lo mejor posible. En Mii Pose Plus, tienes que pensar a un ritmo endiablado y eso genera momentos de tensión.

Iwata Asks
Iwata:

Ya veo. ¿Taniguchi?

Taniguchi:

Hacer un juego de esta forma me recuerda a esa organización de Tiger Mask28 llamada Toranoana (cueva del tigre)29. Entra mucha gente, ¡pero no todos logran salir! (Risas) Éramos rivales compitiendo en buena lid y, ahora que el producto está terminado, creo que tiene mucha más chicha que si hubiésemos creado un juego por nuestra cuenta. Después de haber creado un juego así, ¡me apetece adentrarme en la cueva del tigre otra vez! 28Tiger Mask: manga (cómic japonés) sobre lucha libre profesional. Escrito por Ikki Kajiwara con ilustraciones de Naoki Tsuji. 29Toranoana (cueva del tigre): organización dedicada al entrenamiento de Tiger Mask.

Iwata Asks
Todos:

(Risas)

Taniguchi:

En Vuelo paragüero exageramos la experiencia por la que todo el mundo ha pasado de luchar contra el viento con el paraguas en un día ventoso. La dirección en la que avanzas cambia en función de cómo muevas el paraguas hacia el viento; intentar alcanzar la misma distancia es difícil. Estoy orgulloso de haber creado un juego tan extremadamente exigente.

Iwata:

Muy bien. ¿Naka?

Naka:

Enfrentarse entre sí fue divertido a más no poder. ¡De hecho me gustaría participar todos los años en un Gran Premio N-1 organizado por Nintendo! (Risas)

Iwata:

¿Gran Premio N-1? (Risas) (Nota del editor: la idea de Naka se basa en el M-1 Grand Prix, un torneo televisado que se celebraba cada año en Japón auspiciado por el conglomerado empresarial del entretenimiento Yoshimoto Kogyo, donde los comediantes competían para llevarse el campeonato).

Naka:

Sí. (Risas) Una de las cosas de las que me arrepiento es que, como se trataba de nuestra primera colaboración con Nintendo, tratamos de satisfacer el plazo como fuese. Ahora que ya ha terminado, me doy cuenta de que podríamos haber creado otro minijuego más. El plazo original era diciembre o finales de enero, pero había gente trabajando aún en marzo y abril.

Takahashi:

Lo siento. En realidad llevé a cabo ciertos ajustes en los plazos para cada compañía, en función del progreso de todos.

Naka:

¿Ah, sí? (se ríe con ironía) Me parecía extraño que nos hubiesen dicho finales de enero, cuando el calendario de los demás fijaba finales de febrero. Pero el prestar atención y resolver todos los pequeños detalles fue extremadamente instructivo, así que espero poder trabajar juntos de nuevo. Por lo que respecta a Tiros por doquier, es un minijuego agradable hasta decir basta en donde puedes bordar cada disparo. Espero que la gente lo disfrute.

Iwata Asks
Iwata:

Muy bien. ¿Ohshima?

Ohshima:

¡Yo también quiero participar en el Gran Premio N-1, sin duda! Pero quiero que anuncies los tres primeros puestos elegidos por los jugadores y omitas el resto. (Risas)

Iwata:

Quieres acumular votos para dilucidar cuál es el más divertido.

Ohshima:

Sí. Espero que tanto los niños como los adultos se pongan a prueba en serio para ver hasta dónde puede llegar un cono de helados en Helado apilado. En cuanto a Parquelástico, los jugadores que no estén habituados a los juegos de acción pueden jugarlo, pero espero que lo hagan especialmente aquellos apasionados de ese tipo de juegos. Y por lo que se refiere a Mansión fantasmal, espero que los niños disfruten buscando y atrapando fantasmas por toda su casa.

Iwata Asks
Iwata:

Vale. ¿Y Nonaka?

Nonaka:

En primer lugar debería mencionar las molestias que he ocasionado a todos los demás. E incluso a aquellos que no han podido estar presentes aquí hoy, me gustaría aprovechar la ocasión para expresar mi gratitud. En cuanto al número de participantes en esta ocasión, cuando comprobé los créditos había alrededor de 200 personas, sin incluir depuradores. ¡Es una sensación impresionante haber realizado una colección de minijuegos a una escala tan grande! (Risas) A pesar de haber trabajado tamaña cantidad de gente en esta colección de minijuegos, cuajó como un paquete, aunque exponga la personalidad de cada compañía, lo cual era también nuestra intención. Si bien tiene un cariz de juego festivo, se puede disfrutar solo.

Iwata:

Así es. Le pedí a alguien la versión final el otro día y lo pasé bien jugando solo en mi habitación. (Risas) Mereció realmente la pena jugar solo.

Nonaka:

Gracias. Lógicamente es más divertido al jugar con otras personas. Todo el mundo encontrará un juego de su gusto, no os arrepentiréis de su compra. Y como viene con el mando de Wii Plus, ¡es un chollo!

Iwata Asks
Iwata:

Por último tú, Takahashi.

Takahashi:

Ahora que escucho a todos hablar de que les gustaría repetir, me doy cuenta de nuevo de cómo se inspiraron todos entre ellos a lo largo del proceso de desarrollo. En realidad, se asignaron miembros de la plantilla de varios grupos pertenecientes al Departamento de planificación y desarrollo de software de Nintendo a varias compañías. Así, por lo que atañe a la comunicación entre los grupos de los departamentos, este proyecto acercó a todos. Este fue otro aspecto en el que salió bien el proyecto. Creo que la calidad final es el fruto de dos cosas: varias compañías aunando fuerzas para hacer un juego y los miembros de los departamentos que se familiarizaban entre sí cada vez más al hacer algo juntos.

Iwata:

Todos aquí en Nintendo nos alegramos de haber hecho esto, lo cual constituye otro aspecto gratificante del proyecto.

Takahashi:

Por lo que respecta a mi mensaje hacia los seguidores: lo hemos hecho fácil de jugar para los principiantes, pero cada minijuego presenta una profundidad y dificultad suficiente para los más avezados. También espero que los fans del juego disfruten al darse cuenta de qué desarrolladores crearon según qué minijuego.

Iwata Asks
Nonaka:

Por cierto, los nombres de las compañías desarrolladoras y los créditos del juego permanecen ocultos en la pantalla del título. Como solo puedes hacerlos aparecer con el mando de Wii Plus, espero que los busquen.

Iwata:

Hoy parecéis haber disfrutado hablando del proceso, aunque ha debido de resultar duro. Espero pues que esta sensación llegue a los jugadores. El juego cuenta con muchas más cosas de las que aparenta en un principio, por lo que trabajaré duro para tratar de que llegue a tanta gente como sea posible en todo el mundo. Gracias por acudir aquí en el día de hoy.

Iwata Asks
Todos:

¡Gracias por invitarnos!