5. Usos insospechados

 

Nota: A fecha de 01-11-2013 ha sido suspendida la función de envío de cartas a través de SpotPass de Correo Nintendo. Para más información, lee la declaración de Nintendo sobre el servicio SpotPass de Correo Nintendo.

Iwata:

¿Cómo os sentís ahora que Correo Nintendo ya está disponible?

Takenouchi:

De esto ya hemos hablado antes. Ya sabes que probamos distintos tipos de representaciones en 3D y múltiples bolígrafos de colores. Al usarlos, sin embargo, los controles se volvían más complicados y el programa acababa siendo solo útil para aquellos con ciertas habilidades artísticas. Por eso, elegí cuidadosamente qué funciones incluir y puse mucho énfasis en que fuera un programa en el que todo el mundo puede escribir o dibujar algo y mandarlo, con comodidad. Tengo la sensación de que el resultado es que se ha convertido en una aplicación que mucha gente podrá utilizar.

Iwata Asks
Kondo:

Yo me di cuenta de algo diferente durante la fase de depuración del programa. Intercambiar notas con otros empleados es muy divertido.

Iwata:

No parecía trabajo, ¿no? (Risas)

Kondo:

¡Exacto! (Risas) Durante la depuración, me pasaba el día esperando con ansía los mensajes que recibiría de la gente. Así que estaba muy impaciente con respecto al lanzamiento del programa. Una vez que estuvo disponible, la respuesta fue incluso mejor de la imaginada.

Iwata:

Se envían y reciben un gran número de cartas.

Imai:

Sí. He visto el paquete en el servidor, y en las cuatro primeras semanas tras su lanzamiento, ya se habían enviado más de diez millones de notas y comentarios en todo el mundo.

Kondo:

Más de lo que esperábamos.

Imai:

En principio, imaginamos que este programa iría ganando aceptación lentamente y que la gente se divertiría utilizándolo durante un largo periodo de tiempo.

Iwata:

¿O sea que no está ocurriendo como esperabais?

Imai:

No. He oído que un montón de personas, más de las que creíamos, están intercambiando claves de amigo.

Iwata:

Ha resultado ser un incentivo para aumentar el número de amigos registrados en tu consola.

Imai:

Juegos como Mario Kart 77 también ayudan a aumentar el número de amigos, pero me sorprendió y me agradó que Correo Nintendo sirviera para que la gente se mantuviera en contacto. 7 Mario Kart 7: un juego de acción y carreras que salió a la venta para la consola Nintendo 3DS en diciembre de 2011.

Iwata Asks
Iwata:

¿Qué te ha llamado a ti la atención, Kitai?

Kitai:

Compré la consola Nintendo 3DS más o menos cuando se lanzó este programa. Y muchas de mis colegas hicieron lo mismo, así que antes de darme cuenta ya había intercambiado mi clave de amigo con unas veinte personas del departamento. Entonces empecé a recibir un montón de mensajes. Cuando veo las cartas con los papeles que creé, pienso (con sentimiento): “¡Estoy tan contenta de haber trabajado en esto!” (Risas)

Iwata:

Hasta puedes intercambiar monedas de juego8 por papeles. ¡Nunca me había dado cuenta de que no tengo suficientes monedas de juego almacenadas! 8 Monedas de juego: monedas que se pueden conseguir cuando utilizas la función de podómetro de Nintendo 3DS. Los usuarios reciben una moneda por cada cien pasos dados. Las monedas pueden intercambiarse por objetos y otras ventajas en los programas compatibles.

Kitai:

Me encanta ver a otros empleados caminar por ahí con sus consolas Nintendo 3DS para conseguir monedas de juego. (Risas)

Iwata:

Me gustaría finalizar esta entrevista conociendo vuestros deseos con respecto a Correo Nintendo.

Takenouchi:

Espero que los usuarios le den usos insospechados. Ese era nuestro objetivo desde el principio.

Iwata:

Así que no quieres que se limiten a intercambiar cartas, sino que utilicen este programa para otras cosas.

Takenouchi:

Sí. En el extranjero, algunos lo están usando para jugar a juegos de rol de mesa9. 9 Juegos de rol de mesa: un juego en grupo en el que varias personas se reúnen en torno a una mesa con bolígrafos y papeles, entre otras herramientas, para avanzar en una aventura imaginaria a través de la conversión y respetando unas normas antes establecidas.

Iwata:

Ya veo. Sí, podrías jugar así.

Takenouchi:

Espero que la gente disfrute utilizando Correo Nintendo de formas que los desarrolladores nunca imaginaron.

Kondo:

Mi deseo tiene que ver con algo que se me ocurrió durante la fase de desarrollo y que no le he contado a nadie hasta ahora.

Iwata:

¡Eso suena bien! (Risas)

Kondo:

Lo cierto es diseñamos la interfaz de usuario de este programa teniendo en cuenta que queríamos que lo utilizara el máximo número de personas. Pero me preguntaba cuál sería ese número máximo y me decanté por cien millones.

Iwata Asks
Iwata:

Ya veo. (Risas)

Kondo:

Lo apunté en un post-it, lo pegué al monitor de mi ordenador y trabajé para conseguir ese objetivo. Así que espero que este programa anime a la gente a hacer nuevos amigos, hasta que haya cien millones de personas utilizándolo en todo el mundo.

Iwata:

¡Para eso tendríamos que vender cien millones de consolas Nintendo 3DS!

Kondo:

Sí, sería necesario. (Risas)

Iwata:

Haré todo lo que pueda. (Risas)

Kondo:

(Inclinándose) ¡Hazlo por favor! (Risas)

Todos:

(Risas)

Kitai:

Me sumo a lo que ha dicho Takenouchi sobre los usos insospechados. Me encantaría que apareciesen nuevas posibilidades. Creo que es muy divertido probar todo tipo de dibujos e imágenes sobre los distintos papeles, como las fotos que sacamos con las tarjetas RA10 o algo creado utilizando Art Academy: Primer semestre y Segundo semestre11. 10 Tarjeta RA: tarjetas que se incluyen con la consola Nintendo 3DS. Los usuarios pueden sacar fotos de ellas con la Cámara de Nintendo 3DS para lograr que aparezcan personajes virtuales en 3D sobre un fondo real. 11 Art Academy: Primer semestre y Art Academy: Segundo semestre: programas Nintendo DSiWare para aprender a dibujar que se pueden descargar en las consolas Nintendo DSi y Nintendo DSi XL, desde septiembre de 2009 en Japón.

Iwata Asks
Iwata:

También se pueden usar fotos sacadas en Spirit Camera: The Cursed Memoir12. 12 Spirit Camera: The Cursed Memoir: juego de horror que ha salido a la venta en Japón el pasado mes de enero de 2012.

Kitai:

¡Sí! (Risas) Sería genial si todo el mundo lo pasase en grande utilizando Correo Nintendo con otros programas. Seguro que así la aplicación empezaba a ser utilizada de formas muy distintas y tendría más gracia.

Iwata:

Si utilizas fotografías, no importa si se te da bien o no dibujar.

Kitai:

Es verdad.

Iwata:

Imai, te toca.

Imai:

No tengo grandes ambiciones, solo espero que la gente lo siga utilizando pasado un buen tiempo. Cuando era un niño, mi madre trabajaba, y cuando llegaba a casa de la escuela, siempre había una nota escrita por ella sobre la mesa.

Iwata:

Con cosas como: “Tienes la merienda en la nevera”.

Imai:

Exacto. Me encantaría que la gente utilizase este programa a diario para cosas así.

Iwata:

Hoy en día puedes enviar un mensaje desde tu móvil, pero algo escrito a mano tiene más calidez.

Imai:

Yo también lo creo así. Mostrar tus sentimientos a quien te importa o poner sentimiento en algo que haces no ha cambiado desde que quería crear un diario sobre el desarrollo de un niño. Por eso, espero que los miembros de una familia lo utilicen entre sí.

Kitai:

Por cierto… Quisiera añadir algo con respecto a lo que Imai acaba de decir.

Iwata:

Dinos.

Kitai:

Yo compré una Nintendo 3DS adicional y contraté una línea inalámbrica LAN para mis padres y se lo regalé cuando volví a casa en Año Nuevo. Lo instalé todo, registre mi clave de amigo en su consola y se la di. Les dije que a partir de ahora les iba a mandar mensajes a través de la consola. Llevo tanto tiempo viviendo fuera de casa...

Iwata:

Es un poco diferente a enviar mensajes de correo electrónico o de móvil.

Kitai:

Totalmente diferente. Es más satisfactorio porque las notas están escritas a mano. Soy capaz de saber quién ha escrito el mensaje solo con ver las letras.

Iwata:

Entiendo. Incluso aunque los distintos familiares compartan un mismo Mii.

Kitai:

Incluso cuando escriben algo juntos. De un vistazo, puedo saber quién ha escrito qué parte. He ahí otro beneficio de lo escrito a mano.

Iwata:

Entiendo. Tres años es mucho tiempo para el desarrollo de una aplicación, pero habéis conseguido crear algo que seguro satisfará a los usuarios.

Imai:

¡Muchas gracias!

Iwata:

Se ve que se pueden hacer un montón de cosas interesantes con este programa, así que sería genial que los propios usuarios descubran formas innovadoras de utilizarlo, sorprendiendo así a los demás, incluidos los propios desarrolladores del mismo.

Imai:

Y tanto. Me encantaría que así fuera.

Iwata:

Muchas gracias a todos por vuestro trabajo.

Iwata Asks
Todos:

¡Muchas gracias!