4. Incluso lejos del televisor

Iwata:

¿Qué sentisteis al conectar el Fit Meter a Wii Fit U?

Hayashi:

Es como si estuviese jugando aun cuando no lo estoy haciendo. Resulta misteriosa la forma en la que almacenar registros en el Fit Meter siempre se vincula al videojuego.

Iwata Asks
Iwata:

Cuando sincronizas datos del Fit Meter con Wii Fit U, la actividad del día se almacena como si estuvieses metiendo calderilla en una hucha.

Hayashi:

Sí.

Video: El agradable sonido de las monedas volando

¿Qué sentisteis al conectar el Fit Meter a Wii Fit U?
Cuando lo agarras firmemente con la mano, ese sonido “chin chin” como si de monedas volando por el aire se tratase transmite una sensación de movimiento muy agradable.

Iwata:

Parece que algo te esté volando realmente desde tu mano.

Matsunaga:

Sí. Eso casaba bien con lo que nos proponíamos en principio para Wii Fit U. Cuando el Fit Meter se conectó a Wii Fit U, me pareció que funcionaba bien. Guardará datos de hasta un mes de antigüedad, pero cuando alineé los gráficos de una semana, me asombró el contraste que había entre los días de la semana y los fines de semana.

Iwata Asks
Iwata:

Es divertido ver tu propia actividad en retrospectiva.

Hayashi:

Al poder comprobar las calorías por minuto que has quemado en un gráfico, con diversos colores para subir o bajar escaleras o para las caminatas , se puede comprender a primera vista. Y si sincronizas los datos después de almacenarlos durante unos días, pensarás: “Ahora que lo pienso, sí que he subido esas escaleras”. Por eso el factor de recuerdo se parece un poco a Brain Training16.16. Brain Training: Brain Training del Dr. Kawashima: ¿Cuántos años tiene tu cerebro? es un juego para Nintendo DS lanzado en junio de 2006; contiene actividades para estimular la mente, concebidas con el objetivo de mejorar la eficacia con la que los usuarios pueden recordar información.

Iwata:

¡¿Brain training con Wii Fit U?! (Risas)

Hayashi:

¡Sí! (Risas) Creo que es entretenido echar la vista atrás sobre las actividades realizadas, como al recordar lo que cenaste la noche anterior.

Iwata:

Un elemento importante es el hecho de no jugar a Wii Fit solo frente al televisor. ¿Qué te pareció esto, Sugiyama?

Sugiyama:

Por desgracia no pudimos adaptar el Fit Meter a las bicicletas, pero nuestro primer objetivo consistía en hacer que el sensor de presión atmosférica mostrase líneas de crestas17 al escalar una montaña. Fue todo un alivio comprobar que podíamos hacer eso.17. Línea de crestas: perfil de una montaña desde un pico a otro.

Iwata Asks
Iwata:

¡Ya lo creo! (Risas)

Sugiyama:

En las postrimerías del desarrollo añadimos los denominados Retos Fit Meter. Esta función

Video: Aceptar el Reto Fit Meter

¿Qué sentisteis al conectar el Fit Meter a Wii Fit U?
aplica la distancia que has caminado o la altitud a la que has subido a rutas urbanas de footing, montañas famosas, etc . Lo recomiendo sin dudarlo.

Iwata:

Cuando se muestra un objetivo, la gente de repente se lo toma en serio. Por cierto, hay una forma de ajustarlo a cero metros a ras del suelo.

Matsunaga:

Sí. El sensor de presión atmosférica mide los cambios de altitud, por lo que las alteraciones del entorno pueden producir un error en la presión atmosférica detectada. Por eso lo configuramos de manera que se pueda ajustar en cualquier momento.

Iwata:

Supongo que, tratándose de un sensor de presión atmosférica, se puede ver afectado por condiciones climáticas, tales como los tifones o una presión atmosférica alta.

Hayashi:

Sí. Y como Sugiyama dijo que quería escalar una montaña después de ponerlo a cero, lo modificamos.

Iwata:

¿Otro cambio en las especificaciones?

Sugiyama:

Como lo dije muy tarde, se pusieron hechos una furia.

Hayashi:

Por otra parte, si estás familiarizado con el concepto de la presión atmosférica sabrás, por ejemplo, que cuando la altitud aumenta aunque no te estás moviendo es señal de que se aproxima un sistema de bajas presiones. Durante un tifón, por ejemplo, la altitud cambia unos 100 metros. Y cuando llegas a una estación de metro o atraviesas un túnel, la presión atmosférica cambia drásticamente, por lo que se producen picos de presión atmosférica al subir y bajar del metro. Cuando lo compruebas en un gráfico, puedes averiguar por cuántas estaciones de metro has pasado.

Iwata:

Vaya, ¿tanto se nota el cambio? Suelo ir en avión cuando tengo que realizar viajes de negocios al extranjero. Al llevar el Fit Meter en un avión, me pareció fascinante la forma en la que subía la presión atmosférica en el gráfico, dibujando una gran curva. Espero que nuestros lectores comprueben por sí mismos cómo cambia dicha presión.

Hayashi:

Yo también. (Risas)

Iwata:

Kitado, ¿qué impresión te produjo ver en acción al Fit Meter con el juego?

Kitado:

Me pareció muy ingeniosa la manera de jugar con el objetivo de quemar calorías para alcanzar tu objetivo diario. Los medidores de actividad que solemos fabricar no incorporan funciones lúdicas, solo consejos en plan “camine 30 minutos más”. Y me encanta cómo aparecen los personajes Mii en el Fit Meter.

Iwata Asks
Iwata:

Hace que parezca mucho más personal. ¿Tú qué opinas, Tooyama?

Tooyama:

La mayor diferencia en la que reparé fue la presentación y el formato. La función de comparación de rendimiento añadida sobre la marcha fue una idea que a nosotros nunca se nos habría pasado por la cabeza. ¡Así que aprendí algo nuevo! (Risas)

Iwata:

¿Qué tipo de función es esa?

Matsunaga:

Colocar dos Fit Meters frente a frente para establecer una comunicación permite a dos usuarios comprobar su compatibilidad mutua. Compara los patrones de actividad de ambos usuarios durante las 24 horas pasadas y, cuanto más se parezcan sus actividades, más encajarán entre sí.

Iwata:

Ah. Las personas cuyos estilos de vida tienen patrones similares son más afines entre sí.

Matsunaga:

Sí. Es más probable que tengas el mismo patrón que un cónyuge o que el perro que sacas a pasear todos los días; esto hace aumentar tu afinidad.

Tooyama:

¡Eso del perro me dejó sorprendido! Puedes ponerle el Fit Meter a un perro, pero a nosotros nunca se nos habría ocurrido llamarles a las unidades de actividades caninas “GUAU”. (Risas) (mira a Kitado) ¿A que no?

Iwata Asks
Kitado:

No. (Risas)

Iwata:

Como no se pueden medir con exactitud las calorías que quema un perro, hemos denominado esas unidades GUAUs.

Matsunaga:

Sí. Surgieron algunas ideas más guays, pero nos decantamos por GUAUs porque iba directo al grano. (Risas)

Hayashi:

Sí. Encaja mejor.

Matsunaga:

Sí.

Iwata:

Sí…

Todos:

(después de un silencio, estallan en carcajadas)

Tooyama:

Si es que en nuestra compañía nos planteábamos: “¿Cómo podemos darle el visto bueno a esto?”. ¡Estamos hablando nada más y nada menos que de GUAUs!

Kitado:

Esa idea nunca se habría aprobado ni de broma. (Risas)

Iwata:

Resulta interesante ver como cada uno experimentó por su cuenta un choque cultural. (Risas) Pero sin este encuentro Wii Fit U no habría acabado de esta forma y el Fit Meter no habría resultado muy diferente respecto a los medidores de actividad disponibles en el mercado.

Tooyama:

Cierto.

Iwata:

Tengo la sensación de que Wii Fit U se convertirá en algo ligeramente diferente si uno lleva consigo el Fit Meter a todo tipo de lugares, incluso lejos del televisor, para ser consciente de cuánto mueve el cuerpo. Gracias por acudir aquí hoy.

Iwata Asks
Todos:

De nada.