3. Es fácil cogerlo con ambas manos

Iwata:

Bueno, contadme, mientras librábais esa terrible lucha con el sensor giroscópico, ¿cómo decidisteis la forma que iba a tener el accesorio Wii MotionPlus?

Wakitani:

Al principio del proceso de diseño, era así.

Iwata Asks
Iwata:

Es muy distinto al producto definitivo.

Wakitani:

Naturalmente, lo primero que pensamos fue que tenía que ser cómodo cogerlo. Por esa razón, decidimos hacerlo tan compacto como fuera posible. Sin embargo, al final, para evitar que a los jugadores se les cayera el mando de Wii de las manos cuando lo estuvieran moviendo con fuerza, aumentamos ligeramente la parte de atrás con la intención de que tuviera forma de trapecio curvo. Además, tuvimos en cuenta el tema de la seguridad, lo que nos llevó a presentar el Wii MotionPlus con la "Funda grande".

Iwata Asks
Iwata:

La idea de presentarlos juntos por motivos de seguridad surgió después del E3 de 2008, ¿verdad?

Wakitani:

Así es, pero el prototipo que teníamos en aquel entonces era menos curvo que el producto definitivo, así que se caía del mando a la mínima.

Takamoto:

Y desde el punto de vista del mantenimiento y las reparaciones, era imposible usar adhesivos para sujetarlo.

Wakitani:

Por eso ensanchamos la parte de abajo, de modo que tiene una especie de reborde, como cuando estás metiendo una cámara en un neumático. Así fue como la forma definitiva acabó siendo esta.

Iwata Asks
Iwata:

Lo cierto es que conseguisteis que encajara perfectamente en la “Funda grande”, ¿verdad? (Risas)

Takamoto:

Al ensanchar la parte de abajo, es mucho menos probable que se te resbale cuando muevas el mando de Wii con fuerza. Era muy importante tener esto en cuenta.

Wakitani:

Recuerda un poco a la empuñadura de un bate de béisbol.

Iwata:

Puede ser. Y por curiosidad, ¿qué opináis del hecho de que la longitud del mando de Wii haya aumentado?

Takamoto:

Bueno, que así es muy cómodo cogerlo con ambas manos.

Wakitani:

Yo creo que ahora es mucho más fácil jugar a los juegos en los que tienes que coger el mando de Wii con las dos manos, como el golf y el béisbol.

Iwata Asks
Ito:

¡Aunque algunos jugadores, cuando jugaban con el mando de Wii sin el accesorio, bateaban con una sola mano! (Risas)

Takamoto:

¡Por eso pensamos que nos podíamos haber permitido hacerlo más largo! (Risas)

Todos:

(Risas)

Iwata:

Total que mientras el equipo de ingenieros electrónicos se dedicaba a pelearse contra el sensor giroscópico, el equipo de diseño tenía sus propias dificultades.

Takamoto:

¡Sí! ¡Se podría decir que sí! (Risas) Nos pusimos a pensar en el tema de conectar el accesorio. Sabíamos que en la parte de abajo del mando de Wii hay un puerto para conectar el Nunchuk y otros accesorios; y a cada lado tiene un agujerito.

Iwata Asks
Iwata:

Sí, tiene dos agujeros para enganchar los accesorios al mando de Wii.

Takamoto:

Valoramos usar esos dos agujeros e intentamos sujetar el Wii MotionPlus con unos ganchitos, pero claro, esos agujeros no se diseñaron para el Wii MotionPlus, sino para otra cosa. Sirven para sujetar accesorios pero de forma que no cueste desengancharlos.

Iwata:

Los diseñadores no previeron un accesorio como el Wii MotionPlus, que debe ir firmemente sujeto al mando de Wii.

Takamoto:

Lo que es más, no previeron que la zona a la que se conectan otros aparatos se agarraría con fuerza y se movería una y otra vez.

Wakitani:

Así que nos encontramos con casos en los que el Wii MotionPlus se desconectaba temporalmente durante su uso.

Iwata:

¿El accesorio se desconectaba del mando de Wii durante unos breves instantes?

Wakitani:

Exacto. Llegado ese punto, decidimos seguir investigando y para ello, intentamos reproducir la desconexión temporal girando y moviendo el Wii MotionPlus, pero no era tan fácil como girarlo un poquito.

Takamoto:

Teníamos que mover el mando de Wii decenas de miles de veces para que la desconexión temporal volviera a darse.

Iwata:

Pero no os pusisteis a moverlo miles de veces para probarlo, ¿no? (Risas)

Takamoto:

Bueno, al principio lo intenté, pero después de un tiempo empecé a notar que se me estaba despellejando la palma de la mano.

Iwata Asks
Wakitani:

Y eso cuando se desgastaron los guantes.

Iwata:

¿De verdad llegasteis tan lejos? (Risas)

Iwata:

Hacerlo así nos habría llevado muchísimo tiempo. En fin, que fue entonces cuando nos decidimos a pedir prestados los soportes para escaparte de Pokémotion4. (Risas)

4 Este producto de Pokémon Company salió a la venta en Japón en agosto de 2003. Pokémotion es una “herramienta de comunicación” con forma de barra de luz química. Emplea LEDs parpadeantes para dejar grabadas imágenes en la retina, lo que te permite ver todo tipo de palabras y Pokémon cuando se mueve rápidamente.

Takamoto:

Se refiere al soporte en el que el Pokémotion se mueve como la aguja de un metrónomo.

Iwata:

Ah, sí. Me acuerdo.

Wakitani:

Fuimos recogiendo todos los que pudimos del edificio de Okayama y de distintos departamentos de la empresa. Después, los utilizamos para llevar a cabo las pruebas.

Iwata:

¡Fue una suerte que aún quedaran tantos! (Risas)

Wakitani:

La conclusión a la que llegamos fue que el conector de Wii MotionPlus encajaba perfectamente en el puerto del mando de Wii.

Iwata:

Tan bien encajaba que no sobraba nada de sitio.

Wakitani:

Exacto. Por eso, después de moverlo en repetidas ocasiones, era inevitable ejercer mucha tensión sobre el conector.

Takamoto:

Si fuéramos a conectarlo a un periférico normal, no habría problema, pero en el caso del mando de Wii, estamos hablando de un producto que agarras por donde está el conector y que mueves una y otra vez. Por consiguiente, era imposible evitar que se ejerciera sobre éste una enorme presión.

Iwata:

Y ése era el motivo por el que sucedía la desconexión temporal.

Wakitani:

Probamos diferentes posibles soluciones, como engrasar el conector o dejar un pequeño hueco, pero...

Iwata:

...pero estabais en un callejón sin salida.

Wakitani:

Sí, así que probamos a cambiar el diseño del conector de Wii MotionPlus para que entrara con más holgura en el puerto y evitar que éste sufriera tensión.

Iwata:

Fue por así decirlo encajarlo pero con suspensión.

Wakitani:

El término técnico es “estructura flotante”. Utilizamos el equipo para hacer pruebas con la nueva estructura y la tasa de desconexión temporal se redujo drásticamente, así que nos dimos cuenta de que íbamos por el buen camino para resolver el problema, pero justo entonces...

Iwata:

¿Qué pasó?

Wakitani:

Los enganches que servían para agarrar Wii MotionPlus a los agujeros que hay en la base del mando de Wii saltaron.

Iwata:

Ya veo... Hasta ese momento, el accesorio había estado agarrado por tres puntos: el conector y los dos enganches, pero al cambiar el diseño del conector para que fuera una estructura flotante, la tensión se trasladó a los dos ganchitos.

Wakitani:

Exactamente. Pensamos que la única solución era aumentar la fuerza de los enganches.

Iwata Asks
Ito:

Para lo cual escogimos unos ganchitos de acero.

Iwata:

¿De acero?

Wakitani:

Sin embargo, reforzamos tanto los ganchitos que nos pasamos...

Takamoto:

¡Y se rompieron los agujeritos del mando de Wii!

Todos:

(Risas)

Iwata:

¡Total que no podías resolver el problema ni con unos enganches de acero! (Risas)

Takamoto:

Llegado ese punto, alguien sugirió añadir una especie de bandeja en la parte de atrás para que el Wii MotionPlus y el mando de Wii encajaran a la perfección...

Iwata:

¡Parece que estabais tratando una fractura! (Risas) Pero con eso, ¿no hacíais que fuera más difícil coger el mando?

Takamoto:

Sí, quedaba demasiado grueso.

Iwata:

Bueno, ¿y al final cómo lo resolvisteis?

Wakitani:

Decidimos usar un tipo de plástico muy resistente y capaz de soportar una tensión constante.

Takamoto:

El coste de los materiales aumentó, pero por fin pudimos respirar aliviados.